¡Bienvenido a nuestro sitio web
exclusivo de la tecnología GlobalLink!
Si desea regresar a nuestro sitio principal,
use el
botón Atrás del navegador
o siga el enlace que se encuentra
arriba del menú de la barra lateral.
Adaptación de textos
El proceso de traducción estándar tiene por objeto producir un texto final que refleje lo máximo posible el texto en el idioma de origen sin cambiar su sentido. Cuando se trata de textos publicitarios y otros textos de marketing, la prioridad es mantener el concepto, el sentido y el significado del mensaje de origen, sin importar los cambios lingüísticos que esto requiera.
Las consignas, los titulares y otros textos de marketing creativos suelen basarse en elementos culturales como expresiones idiomáticas, juegos de palabras, insinuaciones, subtexto o rimas en el idioma de origen. Si se los traduce de manera directa a otro idioma, estos elementos pueden perder sentido, o peor aún, resultar ofensivos.
Nuestros servicios de transcreación y adaptación de textos están bajo la dirección de un gerente de proyectos con experiencia que trabaja con un equipo de varios lingüistas (todos con experiencia en publicidad, marketing o el área temática más relevante), para desarrollar la solución creativa más adecuada para los mercados objetivo.
Este es un proceso colaborativo entre nosotros y el cliente. Le presentamos al cliente varias opciones, cada una con la traducción inversa y una explicación detallada de por qué se eligieron determinadas palabras o frases y qué impacto tendrán esas opciones en la cultura objetivo. Juntos, determinamos el texto final más adecuado que creemos resonará bien en los destinatarios elegidos.
Para obtener un presupuesto gratuito de servicios, haga clic aquí.